728x90
'잘 산다는 게 꼭 부자를 의미하진 않는다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '책 이름' 중에서.
번역기 : Living well doesn't necessarily mean being rich.
작문 : Living well is not meaning only rich.
necessarily를 '반드시'라는 뜻으로 사용하였습니다.
사랑하는 사람을 표현할 줄 몰라서 연인으로 표현을 하였습니다. 영어에서 표현은 확실한 것을 먼저 말하고 그것을 표현하는 방식이라는 것을 늘 느끼지만 익숙하지가 않습니다. 이번에도 the person으로 사람이란 확실한 표현을 하고 그 사람이 어떠한 사람인지 I love로 표현하였습니다. even if를 사용하여 '~하여도' 혹은 '~일지라도'라는 표현으로 '죽고 없더라도'라는 문장을 완성하였습니다.
복습 겸 necessarily의 '반드시'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) If you really want to be success, you have to necessarily practice more than others.
정말로 성공하고 싶다면 반드시 남들보다 더 많이 연습해야 한다.
예 2) You will be success necessarily.
당신은 반드시 성공할 것입니다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90