728x90
'계단의 시작과 끝을 다 보려고 하지 마라 그냥 발을 내딛어라.'를 영어로 작문한다면?!
책 '하마터면 열심히 살 뻔했다' 중에서.
번역기 : Don't try to see the beginning and the end of the stairs, just step on it.
작문 : Don't try to see all of stairs, just step your foot.
step을 '발을 내딛다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
step을 '걷다.', '발을 내딛다.'등의 뜻으로 사용되어 step your foot으로 사용하였지만 step만으로도 충분한 표현이라는 것을 알았습니다. Don't try는 '시도하지 마라.'라는 표현으로 시작과 끝을 저는 '모든 계단'으로 표현을 하였지만 the beginning and the end로 '시작과 끝'을 표현하며 of stairs를 뒤에 사용하여 '계단의 시작과 끝'으로 표현하였습니다.
복습 겸 step의 '발을 내딛다.'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) If you want to climb top of mountain, first you step your foot.
산에 오르려면 먼저 발을 내딛어야 합니다.
예 2) It is first step to success of our aim.
그것은 우리의 목표의 성공을 위한 첫 번째 단계입니다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90