728x90
'이 길만이 유일한 길이라 믿는 순간 비극은 시작된다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '하마터면 열심히 살 뻔했다.' 중에서.
번역기 : The moment you believe that this is the only way, the tragedy begins.
작문 : If you believe this way is only one way, sad way will be start.
tragedy를 '비극'이라는 뜻으로 사용하였습니다.
the moment로 '그 순간'이라는 핵심적인 내용이 먼저 사용되고 뒤에 그 순간에 대한 설명이 오는 문장을 사용하였습니다. 저는 '믿는 순간'을 영어로 어떻게 표현할지 몰라 if를 사용하여 '믿는다면 비극이 시작된다.'로 표현하였습니다. 또한 비극이라는 표현도 몰라 sad way로 '슬픈 길'이라고 표현하였고 will be start로 '시작될 것이다.'라고 표현하였지만 단순히 the tragedy begins로 표현할 수 있었습니다.
복습 겸 tradegy의 '비극'이란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) When I lost my key, the tragedy is start.
열쇠를 잃어버렸을 때, 비극은 시작되었다.
예 2) Did you hear the his tragedy story?
그의 비극적인 이야기를 들은 적 있으신가요?
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90