728x90
'인정하기 싫지만 나는 노예 생활에 길들여졌다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '하마터면 열심하 살 뻔했다.' 중에서.
번역기 : I hate to admit it, but I've grown accustomed to slavery.
작문 : I don't want to agree, but I feel comfort by slave's life.
accustom을 '익숙해지다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
'인정하기 싫다.'라는 표현을 don't want '원하지 않는다.'와 agree로 '동의하다.'라는 표현을 이용하였지만 hate to '싫어하다.'라는 표현과 admit '동의하다.'라는 표현을 사용하였습니다. '길들여지다.'라는 표현은 feel comfort로 '편안함을 느낀다.'라고 표현하였지만. I've grown accustomed를 통하여 '자라왔다. 익숙하게'라고 표현되어 노예 생활이 익숙하게 자라왔다는 표현이 되어 그렇게 길들여졌다는 표현이 되었습니다.
복습 겸 accustom의 '익숙해지다.'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) You will have to accustom your tasks.
작업에 익숙해져야 합니다.
예 2) I accustomed this noise.
난 이 소음이 익숙해졌어.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90