728x90
안녕하세요 무지개 곰입니다.
아무것도 안 하는 것보다 무엇이라도 꾸준히 하는 것이 값진 일인 것을 알기에 포기하지 않고 오늘도 영어를 공부합니다. 39일 차 시작합니다.
책 '네이비씰 승리의 리더십' 중에서
'모든 것을 하려고 애썼기 때문에 결국 아무것도 해낼 수 없었다.'를 영어로 작문한다면?!
번역기 : I couldn't do anything in the end because I tried to do everything.
작문 : Because I tried to do everything, as a result I can't do everything.
anything을 '아무것도'라는 뜻으로 사용하였습니다.
can의 과거형인 could를 사용하여 아무것도 할 수 없었다고 표현을 하였습니다. 여기서 못하였다는 부정에 의미를 두어 everything 대신 anything을 사용하여 단 하나도 할 수 없었다는 느낌을 주었습니다. 저는 '그 결과로'라는 표현으로 as a result를 사용하였고 '결국'이라는 표현을 위하여 in the end가 왔습니다. 다양한 표현을 알아둔다면 사용할 표현이 많아지니 둘 다 활용해보시는 것도 추천드립니다.
복습 겸 anything의 '아무것도'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) I don't know anything about that accident.
나는 그 사고에 대하여 아무것도 모른다.
예 2) Didn't you have anything for lunch?
점심으로 아무것도 안 드셨나요?
728x90