728x90
'성장하고 배우기 위해 사람들은 자신의 능력 이상의 임무를 부여 받아야 한다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '네이비씰 승리의 리더십' 중에서.
번역기 : In order to grow up and learn, people must be given tasks beyond their ability.
작문 : In order to grow up and learn, people have to receive tasks that level is over their ability.
beyond를 '~넘어'라는 뜻으로 사용하였습니다.
beyond their ability를 통하여 '그들의 능력을 넘는'으로 해석 되어 능력 이상의 임무라는 표현이 되었습니다. '해야한다.'라는 의미를 가진 표현이 have to와 must가 있습니다. 번역기에서는 be given 받아진다는 의미를 가진 표현을 사용하기 위하여 must를 사용하였고 저는 스스로 받아야 한다는 표현을 사용하여 have to receive로 사용하였습니다. 임무는 누군가 주고 당사자는 받아지는 것이기에 must be given이 더 자연스러운 표현 같습니다.
복습 겸 beyond '~넘어'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) In order to arrive down town, I have to go beyound the mountain.
시내로 가기 위해서, 나는 산을 넘어가야 합니다.
예 2) Beyond the problem, more terrible problem wait us.
이 문제 넘어에 더 끔찍한 문제가 우릴 기다린다.
728x90