728x90
'모두를 맞추려다간 아무도 못 맞출 수 있다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '하마터면 열심히 살 뻔했다.' 중에서.
번역기 : If you try to match everyone, you can't match anyone.
작문 : If you try to fix to everyone, you won't fix anyone.
match를 '맞추다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
'맞추다.'라는 표현을 fix로 생각하였습니다. '고정하다.'라는 표현과 의미가 통하지 않을까 하였지만 match라는 간단한 표현이 있었습니다. 따라서 try to match로 사용하게 되면 '맞추려고 노력하다.' 혹은 '맞추려고 시도하다.'라는 표현이 되어 if you와 함께 '맞추려고 노력하면.'이 됩니다. '못 맞출 수 있다.'라는 표현을 미래의 느낌이 있어 won't로 사용하였지만 can't를 사용하여 '맞출 수 없다.'라는 표현이 사용되었습니다.
복습 겸 match의 '맞추다.'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) You will have to try to match customer's mind.
고객의 마음을 맞추기 위해 노력해야합니다.
예 2) Please match with others speed.
다른 사람들의 속도와 맞춰주세요.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90