'리더가 어느 위치에 있든지 예상치 못한 어려움이 새로 계속 나타난다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '네이비씰 승리의 리더십' 중에서
번역기 : No matter where the leader is, new and unexpected challenge keep popping up.
작문 : New non predict difficult thing is happened to leaders of every position.
no matter where을 '장소와 상관없이'라는 뜻으로 사용하였습니다.
no matter where을 단어 하나씩 보면 matter 문제, where 장속, no 부정의 의미를 가지고 있습니다. 따라서 '장소는 문제가 아니다.'라는 의미로 사용되어 어떠한 장소든 상관없이로 사용되는 것 같습니다. no matter 뒤에 how가 온다면 '어떻게 하든 상관없이'라는 의미가 됩니다. 다양하게 응용을 할 수 있는 표현입니다. 추가적으로 '나타난다.'라는 의미를 '발생한다.'라고 해석하여 happen을 사용하였지만 popping up이라는 표현이 있다는 것을 알 수 있습니다.
복습 겸 no matter where의 '장소와 상관없이'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) No matter where you positioned, you have to have an appreciative mind.
어느 위치에 있든, 너는 감사한 마음을 가져야 한다.
예 2) People want to achieve their goal are efforting no matter where.
목표를 이루고 싶은 사람들은 어디서든 노력한다.