'미루어두었던 일들을 다시 시작해봐야겠어'를 영어로 작문한다면?!
책 '누가 내 치즈를 옮겼을까?' 중에서.
번역기 : I need to start doing things that I put off.
작문 : I should start to the things that I delayed.
put off를 '미루다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
'미루다.'라는 뜻은 delay가 익숙합니다. 하지만 늘 표현은 다양하기 때문에 put off라는 표현도 기억해둔다면 상황에 따라 문장을 자연스럽게 구사할 수 있을 것입니다. '해야 한다.'라는 표현도 have to, must, should 등이 있지만 이번에는 need to가 사용되었듯 다양한 표현은 알아둘수록 좋습니다. 번역의 경우 start doing으로 start to 대신 ing를 이용하였습니다. start to와 start ing의 차이는 없지만 저의 작문에서는 start to 뒤에 do가 빠졌기 때문에 어색한 문장이 되었습니다.
복습 겸 put off의 '미루다.'란 표현을 이용하여 다른 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) Sometimes I put off the task that I don't want to do.
때때로 나는 하기 싫은 일을 미룬다.
예 2) If you put off a lot of task, that make you so hard.
많은 일을 미루면 그것은 당신을 힘들게 한다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
다른 영어 표현 보러 가기
[영어 공부] accept를 이용한 영어 작문(받아들이다.)
'우리는 현실을 받아들여야 해'를 영어로 작문한다면?! 책 '누가 내 치즈를 옮겼을까?' 중에서. 번역기 : We have to accept reality. 작문 : We have to receive the realistic. accept를 '받아들이다.'라는 뜻..
creal-news.tistory.com