안녕하세요 무지개 곰입니다.
아무리 작문을 하여도 영어가 늘고 있는 느낌이 안 나고 작문도 머릿속에서 바로 나오지 않지만 모르는 표현을 어떻게든 설명을 할 수 있길 바라면서 매일 끄적거려 봅니다. 기억이 안 나는 단어를 어떻게든 표현한다면 나중에 소통이 되길 바라며 27일 차 시작하겠습니다.
책 '시선으로부터' 중에서
'계단을 올라서는 순간이 언제인지 모르겠다고 포기하면 안 돼'를 영어로 작문한다면?!
번역기 : You can't give up because you don't know when you're going up the stairs.
작문 : Never give up although you don't know the moment going up to upstairs.
when을 '~할 때'라는 뜻으로 사용하였습니다.
오늘은 저의 작문이 번역기보다 더 마음에 드는 날입니다. 물론 작문이 바로 나온 것은 아니고 적어보고 어떤 표현이 더 좋을까 생각하며 여러 번 수정하였지만 오늘은 마음에 듭니다. 물론 영어적인 표현은 번역기가 맞을 수 있죠. 포기하지 말라는 문구로 Never give up으로 사용하였으나 You can't give up을 이용하여 포기하면 안 된다고 말하는 것 같습니다. 저는 although를 이용하여 비록 ~ 일지라도 포기하지 마 라고 사용이 되었고 번역에서는 이유가 ~라면 포기하면 안 된다는 느낌입니다. when을 사용하여 '어떠한 때를 모르더라도'가 되었고 the moment를 이용하여 이러한 때를 모르더라도라는 작문이 되었습니다.
복습 겸 when의 '~할 때'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) Everyday he calling me when he arrive at school.
그는 매일 학교에 도착할 때 나에게 전화를 겁니다.
예 2) When I used that machine, always make problems.
내가 그 기계를 사용할 때, 매번 문제를 일으켰다.