'변화에 적응하려 노력하기보다는 변화를 주도하는 것이 낫다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '누가 내 치즈를 옮겼을까?' 중에서.
번역기 : It is better to lead change than to try to adapt to it.
작문 : Lead is better than effort to adapt about change.
adapt를 '적응하다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
'적응하다.'라는 영어 표현을 adapt로 알고 있었지만 변화에 적응한다는 표현을 about을 이용하여 '~에 대하여 적응하다.'라고 생각하여 about이 왔지만 to를 이용하여 '~에 적응하다.'라는 표현이 되었습니다. 이끄는 것과 노력하는 것은 동사이므로 단순히 lead is better보다 it to를 이용해 가주어 진주어를 통하여 작문하는 것이 문장이 자연스럽게 느껴집니다. to lead change로 진 주어가 들어가는 경우 better과 than 사이에 위치하게 됩니다. '노력하다.'라는 영어 표현은 effort to뿐만 아니라 try to도 사용될 수 있습니다.
복습 겸 adapt의 '적응하다.'란 표현을 이용하여 다른 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) How did you adapt the new environment?
새로운 환경에 어떻게 적응하셨나요?
예 2) Can I adapt this culture?
이 문화에 제가 적응할 수 있을까요?
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
다른 영어 표현 보러 가기
[영어 공부] valuable를 이용한 영어 작문 (소중한)
'소중할수록 그것을 꼭 붙잡아라'를 영어로 작문한다면?! 책 '누가 내 치즈를 옮겼을까?' 중에서. 번역기 : The valuable it is, the tighter it is to hold onto it. 작문 : You have to catch perfectly what y..
creal-news.tistory.com