728x90
'자신의 운명을 탓하지 말고 내 운명은 내가 개척할 수 있다고 믿자.'를 영어로 작문한다면?!
책 '열심히 사는데 왜 생각처럼 안 될까' 중에서.
번역기 : Don't blame your own fate, but believe that you can shape your own destiney.
작문 : Don't hate own furtune, believe I can make my way myself.
blame을 '탓하다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
'탓하다.'라는 표현을 생각하지 못하여 미워하지 말라는 의미로 hate를 사용하였습니다. 운명의 의미도 fate와 destiney가 떠오르지 않아 furtune으로 표현을 하였습니다. 완전히 다른 의미를 가진 문장을 만들었습니다. your own fate, your own destiney들 your own을 이용하여 '내가 가진'이란 표현을 하였고 shape를 동사로 사용하여 '모양을 잡다.'의 의미로 사용한 것 같습니다.
복습 겸 blame의 '탓하다.'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) You can't blame anyone.
누구도 탓할 수 없습니다.
예 2) Many people blame others when they failed.
많은 사람들이 실패했을 때 다른 사람 탓을 합니다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해보시는 것은 어떠신가요?
728x90