안녕하세요 무지개 곰입니다.
일을 하다 보면 낙담을 하게 되는 경우가 찾아옵니다. 저도 꾸준히 올리고 있지만 매일이 고비입니다. 그래도 추후에 내가 부족하게 준비해서 실패하는 일은 없도록 후회가 남지 않도록 힘내고 있습니다. 원하는 목표를 위해서 25일 차 시작합니다.
책 '시선으로부터' 중에서
'준비가 덜 되어서 꺾이는 것과 다른 사람의 악의로 꺾이는 건 다르지.'를 영어로 작문한다면?!
번역기 : Being broken by you are not prepared is different from being broken by someone else's malice.
작문 : There is different between bending by other people's bad mind and bending by not preparing.
broken by를 '~에 의해 꺾이다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
꺾이다는 표현을 '굽히다'로 생각하여 bending이라고 표현하였습니다. 하지만 번역기에서는 꺾이는 것을 부서지는 것으로 생각하여 broken을 사용하였습니다. 맞는 표현이라고 생각됩니다. 저의 작문은 두 가지 사이에 차이가 있다는 느낌으로 작문이 되었고 번역은 앞에서 배웠던 different from을 사용하여 두 가지가 다르다는 것을 보여주었습니다. malice이라는 단어를 이번에 알게 되었고 악의라는 단어를 조금 더 유창하게 사용할 수 있게 되었습니다. '다른 사람'이라는 영어 표현도 someone else라는 좋은 표현을 배우게 되는 작문이었습니다.
복습 겸 broken by의 '~에 의하여 꺾이다.'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) The twigs was broken by the carpenter.
잔가지는 목수에 의해 꺾였습니다. (부러졌습니다.)
예 2) When we saw the enemy at first, we realized we can't win and our will was broken.
우리가 적을 처음 보았을 때, 우리가 이길 수 없다는 것을 깨닫고 의지가 꺾였다.