'세상은 하루가 다르게 변했다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '누가 내 치즈를 옮겼을까?' 중에서.
번역기 : The world has changed day by day.
작문 : The world was changed every days.
day by day를 '하루가 다르게'라는 뜻으로 사용하였습니다.
'매일 변했다.'라는 표현과 '하루가 다르게'라는 표현은 비슷하기에 evey days로 사용을 하였지만 day by day라는 좋은 표현도 있어 오늘의 표현으로 선택하였습니다. day by day뿐만 아니라 step by step으로 응용을 한다면 '매 단계마다'로 표현 되므로 day대신 다양한 단어를 넣게 되면 다양한 표현으로 사용 가능합니다. 문장이 짧기 때문에 크게 소개할 내용은 없지만 was changed의 경우는 흔히 말하는 수동태이므로 변하게 만든 주체가 필요합니다. 따라서 세상이 스스로 변한것을 표현하기 위해서는 was changed가 아닌 has changed를 사용하는 것이 알맞은 표현입니다.
복습 겸 day by day의 '하루가 다르게'란 표현을 이용하여 다른 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) He grew up day by day.
그는 하루가 다르게 성장했습니다.
예 2) The company's size is grow up day by day.
그 회사의 규모는 하루가 다르게 커지고 있습니다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
다른 영어 표현 보러 가기
[영어 공부] execute를 이용한 영어 작문(실행하다.)
'훌륭한 아이디어는 훌륭한 팀에 의해서만 실행된다.'를 영어로 작문한다면?! 책 '슈퍼 파운더' 중에서. 번역기 : Great ideas are executed only by great teams. 작문 : A great idea is working by a great te..
creal-news.tistory.com