'의사결정과 실행은 신속하게 이뤄져야 한다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '슈퍼 파운더' 중에서.
번역기 : Decision-making and action must be made quickly.
작문 : Opinion deciding and executing will have to accomplish quickly.
decision-making을 '의사결정'이라는 뜻으로 사용하였습니다.
'의사결정'이라는 단어는 처음 접해보게 되어 '의견'을 의미하는 opinion과 decide를 이용하여 opinion deciding이라고 표현하였습니다. 하지만 결정을 만든다는 표현으로 decision과 make를 이용하여 decision-making을 통하여 '의사결정'이라는 표현이 되었습니다. '실행'이라는 표현도 이전 시간의 execute를 이용하였지만 단순히 action이라는 표현도 있습니다. 명사형이 있는 경우 동사에 ing를 붙여 명사로 사용하기보다 명사형을 쓰는 것이 좋습니다. 실행과 의사결정은 성취하는 것이 아니기에 made라는 표현이 어울립니다.
복습 겸 decision-making의 '의사결정'이란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) Decision-making is so important in order to lead a company.
회사를 이끌어 가기 위해 의사결정은 매우 중요합니다.
예 2) His speech affected my decision-making.
그의 연설은 나의 의사결정에 영향을 주었습니다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
다른 영어 표현 보러 가기
[영어 공부] lack를 이용한 영어 작문(부족)
'가장 큰 문제는 이제 데이터의 부족이 아니라 데이터의 양과 크기가 될 것이다.'를 영어로 작문한다면?! 책 '구글은 빅데이터를 어떻게 활용했는가' 중에서. 번역기 : The biggest problem will now be the
creal-news.tistory.com