728x90
'원래 인생은 공평하지 않아.'를 영어로 작문한다면?!
책 '하마터면 열심히 살 뻔했다.' 중에서.
번역기 : First of all, life isn't fair
작문 : Actually, a life is not fair.
First of all을 '우선'이라는 뜻으로 사용하였습니다.
'원래'라는 표현을 '사실'이란 표현으로 생각하여 actually를 사용하였지만 first of all 모든 것의 첫 번째 즉 '우선'을 사용하여 원래라는 표현을 대신하였습니다. 뒤의 life is not fair은 동일하지만 life에 a를 붙이지 않고 life로만 사용하였지만 인생 모두를 아우르는 표현으로 사용되었습니다.
복습 겸 first of all의 '우선'이란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) First of all, we have to do this.
우선, 우리는 이것을 해야 합니다.
예 2) First of all, take a rest. you will feel better.
우선 휴식을 취하세요. 기분이 좀 나아질 것입니다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90