'겸손은 진짜 높은 자리에 올랐을 때 빛을 발한다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '러키 드로우' 중에서.
번역기 : Humility shines when you reach a really high place.
작문 : Modesty is shined when you stand up at the top.
Humility를 '겸손'이라는 뜻으로 사용하였습니다.
'겸손'이란 단어를 모르기에 검색을 통하여 작문을 하였는데 modesty는 '겸손함'을 의미하였고 '겸손'은 humility라는 표현입니다. '빛난다.'라는 표현도 생각을 해보니 스스로 빛이 나는 것이기에 is shined가 아닌 shine을 사용하는 것이 맞습니다. 또한 '자리에 올랐을 때'라는 표현도 stand up이 아닌 '도달했을 때'라는 의미로써 reach가 어울리는 표현인 것 같습니다. '높은 자리'라는 표현도 top이 아닌 high place라고 사용하는 점도 새로웠습니다.
복습 겸 humility의 '겸손'이란 표현을 이용하여 다른 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) When you listen praise, you have to be humility.
칭찬을 들을 때는 겸손해야 한다.
예 2) My success's secret way is humility.
내 성공의 비결은 겸손이다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
다른 영어 표현 보러 가기
[영어 공부] plan ahead를 이용한 영어 작문 (미리 계획하다.)
'계획을 미리 세운다 해도 일이 예상대로 돌아간다는 법은 없습니다.'를 영어로 작문한다면?! 책 ''나'라는 상품을 비싸게 파는 방법' 중에서. 번역기 : Even if you plan ahead, things don't always go as expe..
creal-news.tistory.com