728x90
'직장인들은 자신의 시간을 팔아 돈을 버는 게 아닐까?'를 영어로 작문한다면?!
책 '하마터면 열심히 살 뻔했다.' 중에서.
번역기 : Wouldn't office workers make money by selling their time?
작문 : Do the workers sell their time in order to earn money?
office worker을 '직장인'이라는 뜻으로 사용하였습니다.
의문형을 만드는 방법 중 do를 사용하는 방법 말고 would를 이용하는 방법이 있습니다. do의 경우는 '~할까?'라는 행동에 대한 의문형 표현이 되어서 저의 문장의 경우 '직장인이 시간을 팔까?'라는 표현이 되었습니다. would의 경우는 정보를 요구하는 의문형으로 '직장인들이 돈을 벌지 않을까?'라고 상대에게 맞는지 아닌지 정보를 얻는 표현이 됩니다. 직장인이라는 표현은 '노동자'를 뜻하는 worker와 '사무실'이라는 표현의 office를 합쳐 '사무실에서 일하는 사람'이라는 표현인 office worker가 되었습니다.
복습 겸 office worker의 '직장인'이란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) Every office worker want to get more pay.
모든 직장인은 더 많은 급여를 받고 싶어 합니다.
예 2) I want to be a boss not an office worker.
나는 직장인이 아닌 사장이 되고 싶다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90