728x90
'진짜 하고 싶은 일은 사랑과 참 많이 닮았다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '하마터면 열심히 살 뻔했다.' 중에서.
번역기 : What I really want to do is very similar to love.
작문 : The work that you really want to do is very similar with love.
similar를 '비슷한'이라는 뜻으로 사용하였습니다.
일을 표현할 때 단순히 '일'이라는 의미가 아닌 어떠한 행위로 해석되어 번역기에서 what으로 시작이 됩니다. 그 뒤에는 what이 어떠한 것인지 설명하는 내용이 오게 됩니다. 저는 work로 표현을 하려다 보니 the를 사용하였고 그렇게 되면 대화를 나누고 있는 사람만 알고 있는 work가 됩니다. 따라서 what으로 표현하는 게 더 맞는 표현이라고 생각합니다. 또한 similar을 통하여 '비슷하다.'라는 표현을 하였으나 similar with을 사용하였지만 올바른 표현은 similar to입니다.
복습 겸 similar의 '비슷한'이란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) This version is very similar to prevent version.
이 버전은 이전 버전과 매우 유사합니다.
예 2) Almost of school's appearance is similar.
대부분의 학교 모습은 거의 비슷합니다..
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
728x90