안녕하세요 무지개 곰입니다.
나중 가서 후회하지 말고 있을 때 잘해야 한다는 이야기를 많이 듣지만 쉽게 까먹는 게 익숙합니다. 이번 기회에 익숙한 것을 다시 한번 떠올려 보시고 후회하지 않도록 힘내 봅시다. 33일 차 시작합니다.
책 '시선으로부터' 중에서
'사랑하는 사람에게 잘해주고 싶었던 거야. 그 사람이 죽고 없어도.'를 영어로 작문한다면?!
번역기 : I want to be nice to the person I love, even if that person dies.
작문 : I want to do well to my lover. Although he was dead.
even if ~을 '~일지라도'라는 뜻으로 사용하였습니다.
사랑하는 사람을 표현할 줄 몰라서 연인으로 표현을 하였습니다. 영어에서 표현은 확실한 것을 먼저 말하고 그것을 표현하는 방식이라는 것을 늘 느끼지만 익숙하지가 않습니다. 이번에도 the person으로 사람이란 확실한 표현을 하고 그 사람이 어떠한 사람인지 I love로 표현하였습니다. even if를 사용하여 '~하여도' 혹은 '~일지라도'라는 표현으로 '죽고 없더라도'라는 문장을 완성하였습니다.
복습 겸 even if의 '~일지라도'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) It takes some time to arrive, even if there isn't traffic jam.
교통체증이 없더라도 도착하는데 시간이 좀 걸립니다.
예 2) If we don't finish the homework, we can't go out to play the soccer, even if the weather is so good.
숙제를 안 하면 날씨가 좋을지라도 우리는 축구하러 나갈 수 없다.