'인생은 아무도 대신 살아줄 수가 없다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '누가 내 치즈를 옮겼을까?' 중에서.
번역기 : No one can live life for me.
작문 : Nobody can't live my life instead of me.
no one을 '아무도 없다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
nobody라는 노래로 기억하여 '아무도 없다.'라는 영어 표현은 nobody가 제일 먼저 떠올랐습니다. 하지만 한국말도 여러 표현이 있듯 no one이란 표현도 있으며 제 느낌으로는 no one을 더 많이 사용하는 느낌입니다. 이러한 부정 뒤에 또 can't처럼 부정이 온다면 '할 수 없는 사람이 없다.'가 되어 누구나 할 수 있다는 표현이 되기 때문에 저의 작문에는 큰 오류가 있습니다. 따라서 can로 사용하는 것이 맞으며 '나를 대신하여 산다.'는 표현은 '나를 위해 산다.'라고 표현되어 instead of me 대신 for me가 사용되었습니다,
복습 겸 no one의 '아무도 없다.'란 표현을 이용하여 다른 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) After that accident, no one live there.
그 사고 이후 아무도 거기에 살지 않는다.
예 2) If you ignore other's opinions, no one like you.
다른 사람의 의견들을 무시한다면 아무도 너를 좋아하지 않는다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
다른 영어 표현 보러 가기
[영어 공부] dream을 이용한 영어 작문 (꿈꾸다.)
'학창 시절에 내가 꿈꾸었던 세상은 이게 아니었는데'를 영어로 작문한다면?! 책 '누가 내 치즈를 옮겼을까?' 중에서. 번역기 : The world I dreamed of when I was in shool wasn't like this. 작문 : When I wa..
creal-news.tistory.com