안녕하세요 무지개 곰입니다.
매일 더 나은 영어 실력을 위해 안주하지 않고 조금씩이라도 꾸준히 노력하고 있습니다. 100일 200일이 지났을 때 어떠한 차이가 있을지 보기 위해 힘내겠습니다. 36일 차 시작합니다.
책 '네이비씰 승리의 리더십' 중에서
'절대로 과거의 성과에 안주해서는 안 된다.'를 영어로 작문한다면?!
번역기 : Never settle for past achievements.
작문 : Never stay at the past glories.
settle for ~을 '~으로 안주하다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
안주하는 것을 머무르다는 쪽으로 생각하여 stay at을 사용하였습니다. '안주하다'라는 의미로는 settle for을 사용하였는데 settle이 '합의를 보다'라는 의미를 가진 것으로 보아 '~로 합의를 보다'라는 의미가 스스로의 합의로 되어 '안주하다.'라는 표현이 된 것 같습니다. 성과 대신 영광으로 사용한 점도 의미가 약간 다르긴 하지만 큰 뜻은 비슷한 작문이 되어 만족스럽습니다.
복습 겸 settle for ~의 '~으로 안주하다.'란 표현을 이용하여 다를 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) I usually settle for the low level, because I don't like to effort.
나는 노력하는 것을 좋아하지 않아서 주로 낮은 위치에 안주합니다.
예 2) It has a little different between satisfy and settle for.
만족하는 것과 안주하는 것에는 약간의 차이가 있습니다.