728x90
'매일 조금씩 꾸준히 노력하는 사람을 따라갈 수는 없다.'를 영어로 작문한다면?!
책 '링크드인 취업 혁명' 중에서.
번역기 : I can't keep up with someone who tries hard little by little every day.
작문 : I can't follow them who effort everyday.
keep up with을 '따라가다.'라는 뜻으로 사용하였습니다.
'따라가다.'라는 표현은 잘 모르겠고 follow의 '따르다.'라는 표현만 알고 있어 follow를 사용했습니다. keep up with를 해석해본다면 keep '유지하다.'라는 뜻과 with '함께'라는 뜻이 사용되었습니다. up이 조금 독특하게 '위'라는 표현이 아닌 목표지점을 향해 올라가는 모습으로 해석되어 '나도 함께 올라가는 것을 유지하다.'라고 보면 앞서가는 사람을 따라가는 느낌의 표현이 되어 '따라가다.'라는 표현이 되었다고 생각합니다.
복습 겸 keep up with의 '따라가다.'란 표현을 이용하여 다른 예시를 몇 가지 더 작성을 한다면
예 1) I'm too hard to keep with up the class.
수업을 따라가기 너무 어렵다.
예 2) In order to keep up with the top tier, I always effort.
상위권에서 뒤처지지 않기 위해 항상 노력합니다.
댓글로 여러분의 작문을 남겨 복습해 보시는 것은 어떠신가요?
다른 영어 표현 보러 가기
728x90